top of page

WILLKOMMEN BEI SKANDALJÜNGER
Suche


Was zeichnet die Griechin aus Syrophönizien aus? (Mk 7,24-30)
Nimmt man die Erzählung des Mk ernst, was angesichts der witzigen Erzählweise nicht selbstverständlich ist, so können manche exegetischen...
martinzoebeley
7. Nov. 20246 Min. Lesezeit


Übersetzungsfehler: Die ersten Worte Jesu (Mk 1,15)
Es versteht sich von selbst: Die ersten Worte, die Mk seinem Jesus in den Mund legt, haben eine hohe programmatische Qualität. Weil die ihnen angemessene Deutung grundlegend ist, sind Umdeutungen oder gar Fehler in der Übersetzungstradition besonders fatal. NB: Im Textausschnitt auf dem Bild fehlt die einleitende Wendung und sprach bzw. sprechend (λέγων) , die in den meisten Übersetzungen zu Beginn von V. 15 angegeben ist. Da es im Rahmen dieses Blogs nicht um die Details te
martinzoebeley
17. Sept. 20243 Min. Lesezeit


Ceterum censeo: Hatte Jesus Freunde?
Aus Gründen, die noch zu benennen sein werden, halte ich es für falsch, wenn in der akademischen oder der kirchlichen Theologie… …die...
martinzoebeley
8. Sept. 20243 Min. Lesezeit


Aus dem kleinen ABC zum Markus-Evangelium: N – Namen
In der Wahl der Namen für seine Akteure und Ortschaften ist der Erzähler des Markus-Evangeliums nicht völlig frei. Einige Namen sind ihm...
martinzoebeley
7. Aug. 202410 Min. Lesezeit


Die Geschichte der sog. Auferstehung?
Mit diesen Worten war einer der ersten Blog-Beiträge überschrieben, freilich noch ohne Fragezeichen (vgl. https://www.skandaljuenger.de/p...
martinzoebeley
29. Juli 20247 Min. Lesezeit


Anmerkung – gegen den sog. vormarkinischen Passionsbericht
Schon klar, Wissenschaft läuft über den Konsens. Wenn aber ein Konsens von Forschenden auf falschen Übersetzungen sowie fragwürdigen und...
martinzoebeley
15. Juli 20243 Min. Lesezeit


Glosse - Kopflose Kirche?
Die Kirche hat seit je ein Haupt und viele Glieder. An diesem biblischen (Selbst-)Bild hält sie fest, ob es passt oder nicht....
martinzoebeley
12. Juli 20243 Min. Lesezeit


Wer war der Joseph, der von Arimathaia kam? (Mk 15,42ff)
Das Bild zeigt ihn als einen älteren Mann in der vornehmen Bekleidung des 15. Jahrhunderts, wie er den Leichnam Jesu vom Kreuz abnimmt...
martinzoebeley
6. Juli 20244 Min. Lesezeit


Übersetzungsfehler: Sie kreuzigen ihn – doppelt! (Mk 15,24f)
Mit nur wenigen Worten wird die Kreuzigung Jesu skizziert. Angesichts dieser so lakonischen Prägnanz fallen Störungen im Erzählablauf umso mehr auf. Die sind für eine leicht lesbare Bibel-Übersetzung ebenso hinderlich wie für eine Liturgie, in der die Passion Jesu vorgetragen und nachvollzogen werden soll. Von bemerkenswerter Prägnanz ist der Vers 15,25: Es war aber die dritte Stunde. Und sie kreuzigten ihn . Er besteht aus zwei unabhängigen Hälften, aus zwei je eigenständi
martinzoebeley
2. Juli 20244 Min. Lesezeit


Ceterum censeo: Hat Mk die literarische Gattung Evangelium geschaffen?
Aus Gründen, die noch zu benennen sein werden, halte ich es für falsch, wenn in der akademischen oder der kirchlichen Theologie… … Mk zum...
martinzoebeley
29. Juni 20242 Min. Lesezeit


Aus dem kleinen ABC zum Markus-Evangelium: H – Haus
Hatte Jesus ein eigenes Haus? Für die Historische Jesusforschung und inzwischen für weite Teile der Theologie gilt es als erwiesen, dass...
martinzoebeley
21. Juni 20245 Min. Lesezeit


Die Geschichte der Schwiegermutter des Petros (Mk 1,29-31)
Drei Thesen, die in der Forschung zum Text der kurzen Geschichte auffallend häufig angegeben werden. Ohne auf die Begründungen dafür...
martinzoebeley
29. Apr. 20244 Min. Lesezeit


Warum wurde der Text des Mk geschrieben?
Eine gewagte These zum Entstehungsanlass. Über die historischen Hintergründe der Text-Entstehung gibt es unzählige Mutmaßungen. Nicht...
martinzoebeley
10. Apr. 20246 Min. Lesezeit


Glosse: Nackte Fakten (Mk 14,51f.)
Das Erhabene und das Lächerliche liegen oft nahe beieinander, ebenso wie das Tragische und das Komische, wie die folgende Geschichte...
martinzoebeley
5. Apr. 20242 Min. Lesezeit


Wer waren die mit Jesus gekreuzigten Schächer? (Mk 15,27)
Wer sind diese beiden sog. Mitgekreuzigten ? Aufmerksame Leser:innen mögen sich darüber wundern, dass im Bibeltext ein Vers fehlt. Bei...
martinzoebeley
3. Apr. 20245 Min. Lesezeit


Übersetzungsfehler: Störende Satzkonstruktionen
Die Sprache des Mk wird vielfach als ein kunstloses Koinè-Griechisch angesehen. Ein solches Pauschal-Urteil trifft freilich nur eine Seite des Textes, eben jene, die bewusst einfach sein wollte. Die im Römischen Weltreich allgemein verstanden werden konnte. Es gibt aber auch die andere Seite, jene also, die den Erzählfluss vermeiden oder sogar verhindern soll. Jedenfalls wird von Mk kaum eine Szene erzählt, die nicht irgendwie gestört oder komisch gebrochen wäre, bis hin zu d
martinzoebeley
29. Feb. 202410 Min. Lesezeit


Ceterum censeo: Die sog. Hoheitstitel Jesu (7/7)
Aus Gründen, die noch zu benennen sein werden, halte ich es für falsch, wenn in der akademischen oder der kirchlichen Theologie… …...
martinzoebeley
15. Feb. 20248 Min. Lesezeit


Aus dem kleinen ABC zum Markus-Evangelium: B - Bruder / Brüder
Ein heißes Eisen der gegenwärtigen Theologie ist die Frage, ob in Bibel-Texten, in denen von Brüdern die Rede ist, die Schwestern...
martinzoebeley
10. Feb. 20246 Min. Lesezeit


Die Geschichte der Entsendung der Zwölf (Mk 6,7-13)
Diese Geschichte zeigt einmal mehr den ironischen Witz, den Mk seinem Jesus in den Mund legt. Sie ist eine Ätiologie, die den...
martinzoebeley
26. Jan. 20245 Min. Lesezeit


Jesus, der Christus genannt wird. - Ein kleiner Überblick
zum Königstitel Jesu im Neuen Testament. Eine der zentralen Grund-Annahmen dieses Blogs besagt, dass der Text des Mk einer frühen Phase...
martinzoebeley
24. Jan. 20244 Min. Lesezeit
KONTAKT
bottom of page
%2C%20Schweizerisches%20Nationalmuseum.jpg)